propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate
Why I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and be established in the present truth.
Therefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and are established in the present truth.
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you .
And for this reason I do not weary of reminding you concerning this, truly, even though you know these things well and are established on this truth,
Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing them and established in the present truth.
For which cause I will begin to put you always in remembrance of these things: though indeed you know them, and are confirmed in the present truth.
Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
Therefore, I will always remind you about these qualities, although you already know about them and are well-grounded in the truth that you now have.
Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you have.
Therefore, I intend to keep on reminding you about these things, even though you already know them and are firmly established in the truth that you now have.
Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you.
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
Therefore, I will always remind you about these things--even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught.
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the present truth.
For this reason I shall always persist in reminding you of these things, although you know them and are stedfast believers in truth which you already possess.
Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!